工作实践
In 2005, Primark scored the lowest of all leading clothing chains in the UK - at just 3.5 out of 20 - on an ethical index that ranks criteria such as workers' rights and whether they do business with oppressive regimes. 2005年,Primark的得分全部在英国领先的服装连锁店最低 - 论道德指数排名,如工人的权利和他们是否与业务标准的暴虐政权 - 仅为3.5 20个。 The figure was contested by Primark and Ethical Consumer released a statement indicating that marks had been skewed due to its position in a wider company group.这个数字是由Primark的消费伦理争议发表声明,表示马克已被扭曲,由于其集团的立场,从更广泛的公司。
In 2006, Primark joined the Ethical Trading Initiative , a collaborative organization bringing together businesses, trades unions and NGOs to work on labour rights issues in their supply chains. [ 6 ] ETI members commit to working towards the implementation of a code of conduct based on the International Labour Organisation 's core conventions. 2006年,加入了Primark的道德贸易倡议 ,汇集了一个合作组织的企业, 行业工会和非政府组织对工作的劳工权利问题,在他们的供应链。 [6] ETI成员承诺的基础上对执行工作进行了代码在国际劳工组织的核心公约。
In 2008, poor working conditions in Indian factories supplying Primark were the subject of an undercover investigative documentary by the BBC's Panorama . 2008年,恶劣的工作条件Primark的工厂在印度是供应的主体是英国广播公司秘密调查纪录片全景 。 Primark subsequently stopped doing business with the Indian supplier. Primark的后来尚小云与印度供应商的业务。
In December 2008, the UK charity War on Want launched a new report, Fashion Victims II, that showed terms and conditions had not improved in Bangladeshi factories supplying Primark, two years after the charity first visited them. [ 7 ] 2008年12月,英国慈善机构希望战争上推出了新的报告,时尚受害者第二,有没有改善孟加拉国工厂供应Primark的,两年后的慈善机构,发现条款和条件首先参观了他们。 [7]
On 9 January 2009, a supplier was forced by ETI to remove its branding from Primark stores and websites following a BBC / The Observer investigation into the employment practices. 1月9日2009年,一个由ETI的供应商被迫取消其品牌和网站从Primark商店后, 英国广播公司 / 观察员的做法调查就业。 The investigation alleged use of illegal immigrant labour which was paid less than the UK legal minimum wage. [ 8 ]调查涉嫌使用非法移民劳工支付的工资低于法定的最低英国。 [8]